我更愿意将这称之为先驱。
或者用大家都所熟知的,鲁迅先生的话:
“有一分热,发一分光,就令萤火一般,也可以在黑暗里发一点光,不必等候炬火。”
“此后如竟没有炬火,我便是唯一的光。”
他,就是那个照亮黑暗时代的炬火。
……
……
另外,关于引用的拜伦的诗歌《黑暗》,我没有全文引用。
我知道这首诗是在乔治·马丁的《热夜之梦》中发现的。
只是吧,当我想要看英文原文的时候,却发现一个问题……
但说实话并没有特别用心的寻找,我只找到了2008年左右的资料就懒得继续找了。
但问题是,网上目前可查的所谓“全文翻译”很明显在数量上和英文原本对不上。
于是我还是认真去看了一下,最后弄清楚了到底是什么情况。
当我阅读整首诗的全文的时候就了发现答桉,所谓的“全文”其实并没有全部引用,只是使用了其中的三段。
开头,中间,结尾加起来三段最具有代表性的。
老实说,我虽然能看懂英文全文,但也觉得阅读难度不小。
我更是很清楚地了解自己的翻译能力,做不到在满足信达雅的要求下像其他译者一样优美地翻译这首诗。
差的太远了。
所以,我还是保留其他的部分不做翻译,只引用这三段已经被翻译过的部分。
“是不小心的?还是故意的?”
“我故意的。”
至于全诗,有能力还是可以看看,有种不一样的感觉。
(太黑暗了……)
同样在《热夜之梦》引用的《她以绝美之姿行来》我也是选取的书中的翻译,没有再做修改。
顺便,说起来一个比较搞笑的事情。
我上本书的男主叫雪来,然后这本书也引用了拜伦的好几首诗,我在想下一本我是不是该把另一位也掏出来了?()
加上济慈,把三个浪漫主义诗人集卡了!
……
……
就说到这里吧,因为最近很忙,所以这卷的总结发的比较晚。
最后一卷,最终卷——《世界不需要》
就让我们向着必将到来的死亡,继续走下去吧。
冲锋!
!
第五百三十一章 最后的缺口
宁封漫游在时间的长河中。
他是笼罩在这个时间光明之下的黑暗,是无法被任何人察觉的阴影。
但这千年的时间绝对无法被称之为轻松。
当世界只剩下了一个人时,面对空荡的世界,这固然是一种孤独。
而另一种孤独,则是当这个世界充满了人,但却没有人能够发现你。
就算你在闹市中呼喊,也不会有人侧目。
而且后者,对于精神的折磨来说刺激要更大。
近在迟尺却无法触摸,心中有无数的话语想要表达却无人能够听到。
如果宁封的身体里还残存有神性力量的话,这一切都将变得简单,神性在强大同时会让他模湖对时间的概念,足够他抵御着漫长的时光。
但是很可惜,宁封没有。
他的神性已经随着神灵一同沉睡,游荡在世界中的是他最容易被污染,最容易动摇,最脆弱的那部分。
属于凡人的那部分——他的人性。
世界如同巨大的熔炉,汇聚了众生纷杂的情感,将每一个迈进其中的存在洗涤,染上他人的色彩。
宁封做不到出淤泥而不染,相反如今状态的他非常容易受到那些影响。